欢迎光临中英双语律师网!咨询热线 18930220709

专业法律服务

Professional Solution

中英双语律师网

Bilingual Lawyers

 语言之师      商务之友     成功之伴             Law and Practice in China  
最新上传
更多
“within 3 days after”和“within 3 days from”的区别


“within 3 days after”  “within 3 days from” 的区别主要在于 时间计算的起点  是否包含起始日,具体如下:


1. within 3 days after...

  • 含义:从某个事件或时间点 之后 开始计算,通常不包含事件发生的当天。

  • 示例:

    • Submit the       report within 3 days after the meeting.
           
      (会议结束后,从次日开始计算,3天内提交报告。)

    • 如果会议在 11日,截止时间为 14日午夜前(即12日、3日、4日共3天)。


2. within 3 days from...

  • 含义:从某个具体日期或事件 当天 开始计算,包含起始日。

  • 示例:

    • Submit the       report within 3 days from January 1.
           
      (从11日当天开始计算,截止到 13日午夜前(即11日、2日、3日共3天)。)


关键区别总结:

表达

起始日是否包含?

时间计算起点

典型场景

within 3 days after

不包含(从次日算起)

事件结束后(如会议、收到通知)

合同、法律文件、正式通知

within 3 days from

包含

具体日期或明确时间点

截止日、日期明确的场景(如签字日)


注意事项:

  1. 法律/合同场景:

    • 某些法律文件可能明确定义“from”是否包含起始日(例如《美国联邦民事诉讼规则》规定“from”包含当日)。

    • 若有歧义,需结合上下文或相关条款判断。

  2. 口语灵活性:

    • 日常交流中两者可能被混用(如“within 3 days from today”可能等同于“within 3 days after       today”),但正式文件中需严格区分。

  3. 避免歧义:

    • 若需绝对明确,可用更清晰的表达,例如:

      • within 3        days after the event date(不包含当日)

      • within 3        days from and including [date](明确包含当日)。


经典例句对比:

  1. within 3 days after

    • Payment must       be made within 3 days after receiving the invoice.
           
      (收到发票后,从次日开始计算,3天内付款。)

  2. within 3 days from

    • The offer       expires within 3 days from today.
           
      (从今日起算,包含今天,3天内有效。)


总结:

  • “after” 更强调 事件结束后 的时间段,通常不包含起始日;

  • “from” 更强调 具体日期或时间点,通常包含起始日。

  • 正式场景需严格区分,口语可灵活处理。

 

另外,根据《中华人民共和国民法典》第201条的规定:“按照年、月、日计算期间的,开始的当日不计入,自下一日开始计算。”,在翻译时,如未明确说明,建议将“发票收到后三日内”译为“within 3 days after receiving the invoice”。为进一步避免纠纷,可以具体说明是否包括某一日。