欢迎光临中英双语律师网!咨询热线 18930220709

专业法律服务

Professional Solution

中英双语律师网

Bilingual Lawyers

 诉讼之师      商务之友     成功之伴    ​         Law and Practice in China  
最新上传
更多
担保赔偿条款样本 Indemnity Clause Sample 中英文对照
The supplier agrees to protect, defend, indemnify, assume any liability, save and hold harmless the client and its agents, subsidiaries, affiliates, customers, employees, insurers, successors and assigns from and against any claims, demands, suits, liabilities, penalties, losses, damages, or charges, settlements, judgments, costs and expenses including attorney’s fees incurred (“Claims”) which at any time may be imposed upon, incurred by, asserted or awarded against the client relating to:
INDEMNITY REQUIREMENTS

The supplier agrees to protect, defend, indemnify, assume any liability, save and hold harmless the client and its agents, subsidiaries, affiliates, customers, employees, insurers, successors and assigns from and against any claims, demands, suits, liabilities, penalties, losses, damages, or charges, settlements, judgments, costs and expenses including attorney’s fees incurred (“Claims”) which at any time may be imposed upon, incurred by, asserted or awarded against the client relating to:

A. Any product, product instructions, instruction manuals and parts covered by this agreement, including liabilities arising out of, or allegedly based on, any defect, acts, omissions, failure, failure to warn, failure to label or disclose, breach of warranty or representation;

B. Any product safety or quality control recall, corrective action, product retrofit, product regulatory action, and any legal proceeding connected with any such product or arising out of any actual or alleged violation with respect to such products of any laws;

C. Any of the supplier’s use of the client private label materials provided to the supplier by the client;

D. Any breach of the representations, warranties or covenants set forth in the agreement and transaction documents;

E. Any Claim that products, product information, operation instructions and parts manuals, labels, or literature, data or the supplier’s trademarks infringe, misappropriate or otherwise conflict with any patent, trademark, copyright, trade dress, import or customs laws, or other proprietary right of any third party;

F. Any Claim that any purchase, service, or any product or product labels, product information, or packaging violate any laws concerning the sale, design, import, manufacture or labeling of a product, including laws relating to the environment or the toxic nature of products, and the manner by which such products are imported, packaged, labeled or shipped in accordance with such laws;

G. Any other Claim arising from the purchase and sale of the product, including allegation of legal violations by the supplier.

The client shall promptly notify the supplier of any Claim, and the supplier shall promptly assume the defense and indemnification of the tendered Claim. The client shall have the right to participate in the defense of any Claim for which the client seeks to be defended and indemnified by using attorneys of the client’s choice, at the client’s expense. Any settlement of a Claim for which the client seeks to be defended and indemnified will be subject to the prior written approval of the client.

担保赔偿要求

供应商同意对客户及其代理人、子公司、关联公司、客户、雇员、保险人、继承人和受转让人因下列原因而在任何时候加诸客户的、由客户引起的或向客户提出的与下列情形有关的索求、要求、诉讼、责任、罚金、损失、损害或费用、和解、判决、成本和费用,包括发生的律师费用(“索赔要求”),给与保护、辩护、赔偿、承担责任及使其免受侵害:

A. 任何本协议涵括的产品、产品说明、产品手册及零件,包括基于实际存在或被指责存在的产品缺陷、作为或不作为、失败、未给予警告、未提供标签、未予泄露、违反陈述和保证而引起的责任;

B. 任何产品安全、质量问题召回、纠正措施、产品改进、产品调整措施以及任何与产品有关的、或因产品实际违反或被指责违反有关于该等产品的法律而引起的法律诉讼;

C. 供应商对客户向供应商所提供的客户自有品牌材料的任何使用;

D. 任何违反任何本协议或交易文件规定的陈述、保证和承诺的情况;

E. 因产品、产品信息、操作说明、零件手册、标签,或文字资料、数据,或因供应商的商标侵犯、滥用、或违反了任何专利、商标、著作权、商业外观、进出口或海关法律或任何第三方的所有权性质的权利而提出的索赔要求;

F. 因任何采购、服务或任何产品或产品标签、产品信息、或包装违反有关产品销售、设计、进口、生产或标签的法律,包括有关于环境保护和产品的有毒性的法律而提出的索赔要求,或依据该等法律对产品进口、包装、标签和运输的方式提出的索赔要求。

G. 任何其他基于产品采购和销售的索赔,包括供应商违反法律的主张。

如遭受任何索赔要求,客户须立即通知给供应商。供应商须立即承担对该要求的辩护和赔偿义务。与客户寻求辩护和赔偿的索赔,客户有权自费雇用律师并自行选择参加对该索赔要求的辩护过程。任何客户作为辩护方和被赔偿方的索赔要求的和解,须经客户方的事先书面同意。