专业法律服务
Professional Solution
首先应正确理解中国内地的违约金与普通法系下的违约金是不同的:
在中国内地法下,过高的“违约金”会类似 penalty 但只会被调低,不会完全无效。法律不直接使用“Penalty”这个概念。中国内地的“违约金”制度融合了二者功能——允许约定违约金,但如果违约金过高(超过实际损失的30%为标准之一),法院可以酌情减少;过低可以增加。也就是说,过高的违约金在中国内地不会被完全拒绝执行,而是被调低至合理水平。
在普通法系(尤其是英美、香港合同实务)中,Penalty(罚金) 与 Liquidated Damages(约定赔偿金/预定违约金)是完全不同的概念:前者在法律上通常不可强制执行,一律无效,而后者可以。在判断一个条款是Liquidated Damages还是Penalty,法院主要依据 “合理性” 原则,判断时点是在合同订立之时(而非违约时), 如果条款金额是对违约可能造成损失的“诚实且合理的预估”(例如:建筑工程每延期一天赔偿1000元,这接近业主每天损失的租金或融资成本),是 liquidated damages;如果条款金额“完全不顾及实际损失”,旨在强迫履约(例如:合同总价10万元,约定如果延期一天赔偿50万元;或者约定“无论损失大小,一律赔偿100万元”),是Penalty。
起草正式英文合同,对于违约金的翻译,建议使用Liquidated Damages,以免引起以英文为母语的律师的误解。
Links: Ministry of Commerce Market Regulation IP Administration Ministry of Justice
重要链接:中央人民政府 司法部 法制办 法院网 商务部 市场监督管理局 商标局 知识产权局 版权局 公安部 发改委 外汇局
海关总署 财政部 税务局 自然资源部 证监会 金融监管局 民政部 人力资源和社保部 药监局 工信部
住房城乡建设部 文旅部 生态资源部 农业部 航天局 港澳办 侨办 卫生健康委员会 统计局 新闻办 新华网
Contact Us 聯系我們:18930220709 13818266096
Copyright © 2013-2015, www.bilawyers.com, All rights reserved. 版权所有 ©2013-2015, www.bilawyers.com 未经许可 严禁复制 沪ICP备13021809号-1
A professional legal service website for businesses and professionals! 法律咨询、诉讼代理、合同翻译,找中英双语律师网!