专业法律服务
Professional Solution
English 简体中文 繁體中文 日本語
bilawyers.com
中英双语律师网
Bilingual Lawyers
Latest Articles
What is an Apostille and when do I need one?
违约金的正确英文译法
瑕疵和缺陷在法律一样上的区别及对应的英文翻译
Judgment, determination, decision, finding, ruling, verdict, conclude等的译法
purport to, purported, purportedly在法律文书的译法
occur 和 incur 的用法有何不同?
sell、convey、assign、transfer这四个词的区别
Real estate 和 Real property 有什么区别?
股份与股权的区别及翻译
法律用语equity的多重翻译
Time is of essence应如何理解和翻译?
rent 和 lease 的用法区别
附加证明书是《公约》缔约国指定的主管机关为文书签发的一个验证证书,具有《公约》要求的固定内容,具体包括文书出具国、签署人、签署人身份和印鉴名称4项文书信息,以及签发地、签发日期、签发人、附加证明书编号、签发机关印鉴和签名6项证明信息共10个要素。为便利文书在国外使用,附加证明书一般使用包括英、法文及本国语言在内的两种或三种语言的范本。文书办理附加证明书后,可直接送往《公约》缔约国使用,无需再办理外国驻该国使领馆的领事认证。用文方可按照《公约》规定通过签发附加证明书的主管机关提供的核查渠道验证其真伪。 附加证明书与领事认证书功能等同,仅证明文书上最后一个印鉴、签名属实,不对文书内容本身的真实性和合法性负责。文书内容真实性仍遵循“谁出具,谁负责”原则。 签发附加证明书的机构包括外交部及外交部委托的相关地方人民政府外事部门。