专业法律服务
Professional Solution
有限责任公司,翻译成英文的话,直接对应的词汇就是Limited Liability Company, 但是,如果真这样翻译的话,那就被领进沟里去了。
比如说,根据美国法律,Limited Liability Company,简称LLC,是介于公司和合伙企业之间的一种商业形式,有点类似于中国法项下的特殊普通合伙企业。LLC的股东不叫shareholder,而叫member(成员)。LLC的义务一般不由成员个人承担,成员以其投资金额承担有限责任。当然,成员应对自己的侵权行为负责。但从税收角度看,LLC享受合伙企业待遇。不必向公司那样,缴纳双重税。
1990年时,只有怀俄明州和佛罗里达可以组建这种公司,现在,美国的50个州以及哥伦比亚辖区都制定了LLC法律,成为现今美国较为流行的一种公司组成形式。
所以说,为避免误解,有限责任公司一般不直接翻译成Limited Liability Company,如果这样翻译的话,建议加注释说明。
不同国家的法律规定的公司/企业的形式不同,很难与中国法律项下的分类一一对应。比如说,美国有不少公司的名称用语是Corporation。但Corporation其实不但包括正规注册的公司,还包括de facto corporation(事实上的公司)和corporation by estoppel(不容反悔的公司)。而在中国法项下,是不存在这两类公司的。
一般情况下,有限责任公司在国际上通常译作Limited 或Ltd.,在国内较多翻译成Company Limited或Co., Ltd.。股份有限公司一般也这样翻译。在可能引起误解的情况下,可以加注释说明。
Links: Ministry of Commerce Market Regulation IP Administration Ministry of Justice
重要链接:中央人民政府 司法部 法制办 法院网 商务部 市场监督管理局 商标局 知识产权局 版权局 公安部 发改委 外汇局
海关总署 财政部 税务局 自然资源部 证监会 金融监管局 民政部 人力资源和社保部 药监局 工信部
住房城乡建设部 文旅部 生态资源部 农业部 航天局 港澳办 侨办 卫生健康委员会 统计局 新闻办 新华网
Contact Us 聯系我們:18930220709 13818266096
Copyright © 2013-2015, www.bilawyers.com, All rights reserved. 版权所有 ©2013-2015, www.bilawyers.com 未经许可 严禁复制 沪ICP备13021809号-1
A professional legal service website for businesses and professionals! 法律咨询、诉讼代理、合同翻译,找中英双语律师网!