“within 3 days after” 和 “within 3 days from” 的区别主要在于 时间计算的起点 和 是否包含起始日,具体如下:
1. within 3 days after...
2. within 3 days from...
关键区别总结:
表达 | 起始日是否包含? | 时间计算起点 | 典型场景 |
within 3 days after | 不包含(从次日算起) | 事件结束后(如会议、收到通知) | 合同、法律文件、正式通知 |
within 3 days from | 包含 | 具体日期或明确时间点 | 截止日、日期明确的场景(如签字日) |
注意事项:
法律/合同场景:
口语灵活性:
避免歧义:
经典例句对比:
within 3 days after:
within 3 days from:
总结:
另外,根据《中华人民共和国民法典》第201条的规定:“按照年、月、日计算期间的,开始的当日不计入,自下一日开始计算。”,在翻译时,如未明确说明,建议将“发票收到后三日内”译为“within 3 days after receiving the invoice”。为进一步避免纠纷,可以具体说明是否包括某一日。