欢迎光临中英双语律师网!咨询热线 18930220709

专业法律服务

Professional Solution

中英双语律师网

Bilingual Lawyers

 语言之师      商务之友     成功之伴             Law and Practice in China  
兼并收购
公司运营
婚姻家庭
国际贸易
劳动雇佣
合同纠纷
知识产权
房产工程
刑事犯罪
terminate 和 rescind 的区别

Terminate(终止) 和 Rescind(撤销/废除) 在英语中都表示“结束”或“取消”,但法律和用法上存在区别:


1. Terminate(终止)

  • 含义:指正式结束某个正在进行的协议、合同、关系或状态,通常是因为到期、完成或一方违约。

  • 特点

    • 强调“终止未来效力”,即从终止时刻起不再有效。

    • 通常用于合同、雇佣关系、服务等。

    • 不涉及“追溯既往”,即终止前的行为仍然有效。

  • 例子

    • The company terminated his employment.(公司终止了他的雇佣关系。)

    • The lease agreement will terminate next month.(租约将于下月终止。)


2. Rescind(撤销/废除)

  • 含义:指通过正式行为撤销或废除某个协议、法律、权利或决定,使其自始无效(retroactively)。

  • 特点

    • 强调“追溯性取消”,即被撤销的内容被视为从未存在过。

    • 常用于法律文件、政策、授权或错误合同。

    • 可能涉及恢复原状(如退还已支付的款项)。

  • 例子

    • The government rescinded the controversial law.(政府废除了争议性法律。)

    • The contract was rescinded due to fraud.(因欺诈,合同被撤销。)


关键区别

特征TerminateRescind
生效时间从终止时刻起失效追溯至原始时刻无效
法律后果终止后的义务解除视为从未存在,恢复原状
常见场景合同到期、雇佣关系结束错误合同、欺诈、法律废除

例句对比

  • Terminate:
    "The landlord terminated the lease, so the tenant must leave by next month."
    (房东终止了租约,租客须下月搬离。→ 未来失效)

  • Rescind:
    "The court rescinded the contract, so all payments must be returned."
    (法院撤销了合同,所有款项需退还。→ 自始无效)


总结

  • 用 terminate 表示“终止未来关系”;

  • 用 rescind 表示“撤销并追溯至原始状态”。


法律之间冲突时的效力原则


正式的法的渊源的效力有时也被称为法律效力等级,或法律效力位阶。宪法(或根本法)属于第一层次,而民法、刑法、行政法、诉讼等基本法律属于第二层次,基本法律之下还可能有第三和第四层次的法律等等。不同位阶的法的渊源之间的冲突原则包括宪法至上原则、法律高于法规原则、法规高于规章原则、行政法规高于地方性法规原则等。


同一位阶的法的渊源之间的冲突原则,主要包括:(1)全国性法律优先原则。(2)特别法优先原则。(3)后法优先或新法优先原则。(4)实体法优先原则。(5)国际法优先原则。(6)省、自治区的人民政府制定的规章的效力高于本行政区域内的较大的市的人民政府制定的规章。


位阶出现交叉时的法的渊源之间的冲突原则,我国《立法法》主要规定:(1)自治条例和单行条例依法对法律、行政法规、地方性法规作变通规定的,在本自治地方适用自治条例和单行条例的规定。(2)经济特区法规根据授权对法律、行政法规、地方性法规作变通规定的,在本经济特区适用经济特区法规的规定。(3)地方性法规、规章之间不一致时,由有关机关依照各自的权限作出裁决。



263