欢迎光临中英双语律师网!咨询热线 18930220709

专业法律服务

Professional Solution

中英双语律师网

Bilingual Lawyers

 语言之师      商务之友     成功之伴             Law and Practice in China  
兼并收购
公司运营
婚姻家庭
国际贸易
劳动雇佣
合同纠纷
知识产权
房产工程
刑事犯罪
Tax一词在法律英语中的翻译

Tax一词在法律英语中的翻译

Tax最常见的含义是,翻译出来就是税务税款,或动词的课税征税使纳税等,但在法律英语中还有一个常见的含义是讼费评定

中国大陆法律中,法院受理案件收取诉讼费的金额比较简单,按照案件的性质和金额直接计算即可直接得出。而在中国香港及国外的一些法律体系中,讼费评定是一个相对耗时的法律流程,因为其中不光涉及法院收取的费用,还包括当事方律师的费用等,另外还涉及评定基础,如弥偿基础(on the indemnity basis),诉讼各方对评基准(on the party and party basis)等。双方律师达不成一致意见的话,可能还需要法院指定讼费评定官通过聆讯来进行讼费评定等。

以下举一些Tax相关的词汇供参考:

1.       Tax/ Taxation讼费评定

2.       Tax off 讼费消减

3.       Taxing Master 讼费评定官

4.       Taxed costs 经评定的讼费

5.       There may be allowed on taxation in respect of the attendance of witnesses such reasonable amounts as the taxing master thinks fit.

讼费评定官在评定讼费时,可就证人的到庭而准予其认为适合的合理款额。

6.       A party entitled to payment of the costs of any action to be taxed may commence proceedings for the taxation of those costs by filing in the Court—

(a)    a notice of commencement of taxation; and

(b)    his bill of costs.

有权获付任何诉讼的须予评定的讼费的一方,可藉将下述项目送交区域法院存档,而就该等讼费展开讼费评定法律程序 ——

(c)     展开讼费评定通知书;及

(d)    他的讼费单。

7.       If, on the taxation of costs to be paid out of a fund other than funds provided by the Legislative Council pursuant to section 27 of the Legal Aid Ordinance (Cap. 91), one-sixth or more of the amount of the bill for those costs is taxed off, the legal representative whose bill it is shall not be allowed the fees to which he would otherwise be entitled for drawing the bill and for attending the taxation.

如任何讼费须从不属由立法会依据《法律援助条例》(91)27条提供的款项的任何款项中拨付,而在进行该讼费的讼费评定时,某法律代表的讼费单上的讼费,经评定后被削减六分之一或多于六分之一的款额,则该法律代表不得获准予收取他本有权就草拟该讼费单和出席讼费评定而收取的费用。


法律之间冲突时的效力原则


正式的法的渊源的效力有时也被称为法律效力等级,或法律效力位阶。宪法(或根本法)属于第一层次,而民法、刑法、行政法、诉讼等基本法律属于第二层次,基本法律之下还可能有第三和第四层次的法律等等。不同位阶的法的渊源之间的冲突原则包括宪法至上原则、法律高于法规原则、法规高于规章原则、行政法规高于地方性法规原则等。


同一位阶的法的渊源之间的冲突原则,主要包括:(1)全国性法律优先原则。(2)特别法优先原则。(3)后法优先或新法优先原则。(4)实体法优先原则。(5)国际法优先原则。(6)省、自治区的人民政府制定的规章的效力高于本行政区域内的较大的市的人民政府制定的规章。


位阶出现交叉时的法的渊源之间的冲突原则,我国《立法法》主要规定:(1)自治条例和单行条例依法对法律、行政法规、地方性法规作变通规定的,在本自治地方适用自治条例和单行条例的规定。(2)经济特区法规根据授权对法律、行政法规、地方性法规作变通规定的,在本经济特区适用经济特区法规的规定。(3)地方性法规、规章之间不一致时,由有关机关依照各自的权限作出裁决。



263