Bilingual Lawyers
中英双语律师网
Chief Attorney Hotline 首席律师热线
13818266096 18930220709
Legal Knowledge
法律知识 法律法规
Translation中英互译
以下是 affirmation、affidavit、oath、declaration 和 deposition 的区别分析,结合法律和语言学视角:
1. Affirmation(郑重声明/确认)
定义:一种正式的声明,用于确认某事的真实性或表达对某观点的支持,通常不涉及宗教元素,可作为宣誓(oath)的替代形式,适用于因宗教或伦理原因拒绝宣誓的场合。
法律效力:与宣誓具有同等法律效力。
使用场景:
法庭上证人选择以非宗教形式确认证词真实性;
日常语境中表示肯定或支持(如点头示意)。
语言特点:强调主观确信,如法语中 affirmer 表示“断言”,需基于自身信念。
2. Affidavit(宣誓书)
定义:一种书面声明,通常在公证人或法官面前签署并宣誓,内容为事实陈述,具有法律效力。
法律效力:通常需经公证或法律认证,否则无效。
法律诉讼中提交证据;
移民、财产继承等需要书面确认事实的场合。
语言特点:内容需详细、具体,避免模糊表述。
3. Oath(宣誓)
定义:通过神明或神圣事物为见证的正式承诺,常用于法律或宗教仪式。
法律效力:违反宣誓可能构成伪证罪或渎神罪。
法庭证人作证前宣誓;
公职人员就职时宣誓效忠宪法。
语言特点:通常包含“向上帝发誓”或类似宗教用语。
4. Declaration(声明/宣告)
定义:广义的正式陈述,可能具有法律效力,但不一定需要宣誓或公证。
法律效力:视具体场景而定,如《独立宣言》是政治声明,而税务申报中的声明具有法律约束力。
国际法中的主权声明(如国家独立);
日常法律文件(如海关申报单)。
语言特点:多用于正式文本,需清晰明确,如法语中 déclaration 强调公开性。
5. Deposition(证词笔录/庭外证言)
定义:证人在法庭外提供的口头或书面证词,通常经宣誓并由法庭记录,用于后续诉讼。
法律效力:经法庭认可后可作为证据。
证人因故无法出庭时的证词记录;
民事案件中的证据收集。
语言特点:需详细记录问答内容,强调客观性和完整性。
关键区别总结
术语
核心特点
法律效力来源
典型场景
Affirmation
非宗教性声明,替代宣誓
签署人承诺真实性
法庭证词、日常确认
Affidavit
书面宣誓,通常需公证
公证人或法官认证
法律证据提交
Oath
宗教或神圣承诺
神明见证的约束力
法庭作证、公职就任
Declaration
广义正式陈述
内容本身的法律属性
政治声明、法律申报
Deposition
庭外证词记录
法庭记录的正式性
证人缺席时的证据保留
补充说明
affirmation vs. oath:前者不依赖宗教,后者需神明见证;
affidavit vs. deposition:前者是主动提交的书面文件,后者是被动记录的证词;
declaration vs. affirmation:前者更广泛,后者特指确认行为。